Хотя я и новичок, мне доверили продавать программки и специализированный журнал. При себе обязательно надо иметь купюры разного номинала для сдачи.
- Кто такие капельдинеры и чем они занимаются
- Покупаете ли вы театральные программки?
- Немного истории
- Как создаётся программка
- Профессия билетер: обидеть может каждый
- Театральная шпаргалка
- 1.1.1. Формирование репертуара и прокатной афиши
- Буклеты
- Театральный словарик
- Буклет по театральному мастерству
- Программа и имиджевая брошюра театра в одном
Кто такие капельдинеры и чем они занимаются
Капельдинер в театре — это человек, который без труда поможет найти место в зрительном зале, назубок знает содержание любого спектакля. Свои силы в этой профессии попробовала корреспондент «ВМ».
Одежда и обувь исключительно черного цвета, на шее — яркая оранжевая бабочка. На лице — приветливая улыбка. Так выглядит капельдинер в Московском драматическом театре имени А. С. Пушкина. Именно он не только встречает гостей на входе, но и раздает программки представления, рассаживает зрителей «согласно купленным билетам». Но, как оказалось, за сухим определением должности «рабочий в театре, кинотеатре или концертном зале» кроется множество нюансов.
— Смена капельдинера начинается за сорок пять минут до спектакля и заканчивается, пока театр не покинут последние посетители, — вводит меня в курс дела Динара Авзалетдинова, одновременно крепя бейджик и «бабочку».
В этот раз на месте четырнадцать капельдинеров. Среди них почти всегда только девушки. Если выходит молодой человек, как правило, его ставят «на гардероб» принимать одежду (ведь зимой она достаточно тяжелая), выдавать номерки и бинокли. Кстати, вы заметили, что после спектакля гардероб работает гораздо быстрее, чем до? Это потому, что к делу привлекаются все капельдинеры.
— Наша работа достаточно сложная, как и любая, связанная с людьми, — рассуждает Полина Гладкая. — На возмущения и каверзные вопросы гостей мы отвечаем спокойно и благожелательно. К тому же почти весь спектакль проводим на ногах: зрители могут опоздать или выйти во время представления и потом не найти свое место.
Хотя я и новичок, мне доверили продавать программки и специализированный журнал. При себе обязательно надо иметь купюры разного номинала для сдачи.
Приступаю к работе: протягиваю журнал заинтересованному гостю. И тут же звучит неожиданный вопрос.
— Как давно в вашем театре лакировали паркет? Выглядит как новый, — протирая очки, разглядывает пол дама средних лет.
— Не знаю, — бормочу я в ответ, не теряя при этом дежурной улыбки.
— Хм… А почему поменяли порядок фото актеров на стене? Вроде они не так висели? — продолжает посетительница.
— Насколько я знаю, давно не меняли, — парирую я. — Хотите, расскажу про сегодняшний спектакль «Обещание на рассвете»? В нем играют.
— Не нужно, я смотрю его не в первый раз, — отвечает дама и, пролистав журнал, возвращает его мне.
— Зрители часто спрашивают, какое здание театра было изначально — каменное или деревянное, что было здесь 50 или 100 лет назад, и даже просят перечислить фамилии художественных руководителей за весь период его работы. Ну и главное, что их интересует: какое отношение театр имеет к Пушкину, — продолжает свой рассказ Полина.
Дальше я отправляюсь на пост у дверей возле бенуара — ложи на уровне сцены. С другой стороны партера дежурит Ирина Кукушкина.
— Наша главная задача — сориентировать зрителей, — говорит она. — Многие путаются в терминах, не знают, что такое партер, бенуар, балкон и бельэтаж. Бывает и так, что некоторые просятся с балкона в партер, если видят, что он полупустой. В этом мы им отказываем. Да и в нашем зале такого почти не бывает: в театре более 800 зрительных мест, и редко когда занято меньше 650.
— А какая проблема у капельдинеров считается самой большой? — интересуюсь я.
— Пожалуй, если на одно место продано два билета. Такая накладка иногда случается, если один из билетов — пригласительный.
После третьего звонка сталкиваемся с первой проблемой. Зрители расселись, а тут подбегают юноша и девушка, протягивают билеты с местами в центре зала.
— Пока я посажу вас с краю. Иначе вы потревожите остальных гостей, — объясняет им Ирина.
— В антракте пересядете на свои места, ничего страшного, — отвечает моя коллега.
Молодые люди исчезают в темноте, а мы остаемся «на карауле». Капельдинерам, которые во время спектакля находятся в зале, удается посмотреть происходящее на сцене. Но и работы у них больше: так, приходится останавливать любителей снимать постановки на мобильный телефон. Для этого мои коллеги пользуются рацией, передавая друг другу информацию. А блокируют гаджеты при помощи лазерной указки: светят ею на экран или руку «нарушителя».
— А если человек просто переписывается, он тоже мешает соседям? — спрашиваю я.
— Это не запрещено, ведь ситуации бывают разные. В этом случае мы просто просим приглушить яркость монитора, — комментирует Ирина. — Как правило, никто не возражает и соглашается.
В этот вечер спектакль шел всего час пятьдесят минут и без антракта. В начале десятого, разгрузив гардеробы и переодевшись, мы отправились домой. И это мы еще рано управились. Пожалуй, единственный минус работы капельдинера — смена заканчивается довольно поздно.
Партер — нижний этаж зрительного зала с местами для публики в пространстве от сцены или оркестра до противоположной стены или амфитеатра.
Амфитеатр — места для зрителей за партером, расположенные возвышающимся полукругом.
Ложа — обособленное, в виде небольшого внутреннего балкона, помещение, предназначенное для нескольких посетителей. Ложи, как правило, находятся по сторонам и сзади партера или примыкают к оркестровой яме (такие называются «бенуар»).
Бельэтаж — места, расположенные преимущественно полукругом сзади и выше партера и амфитеатра.
Идея программки разрабатывается художником спектакля, но обязательно утверждается режиссёром. Иногда, чтобы нарисовать программку, приглашают специалиста по бумажной полиграфии. Но в нашем театре этим занимается художник-дизайнер.
Покупаете ли вы театральные программки?
Приобретать программки в театре когда-то считалось обязательным. Их изучали, бережно убирали в сумку, а дома складывали в специальную папку или ящик, и хранили для следующих поколений. В некоторых театральных семьях собирались целые коллекции программок. Иногда под настроение их доставали, разглаживали, перечитывали, вспоминали. Разглядывая простой лист плотной бумаги, сложенный книжечкой, люди вновь прикасались к ушедшей радости от встречи с искусством.
В наше время культура театральной программки стала забываться. "Состав артистов можно посмотреть в интернете, к чему держать дома ненужную бумагу?" — рассуждают современные зрители. И очень жаль. Потому что программка в театре — не просто название пьесы, список действующих лиц и исполнителей. Это маленькое чудо, с помощью которого можно многое узнать о спектакле, его создателях, театре, в который вы пришли. А через годы и десятилетия программка поможет оживить воспоминания, воскресить былые переживания, снова испытать восторг от увиденного на сцене. Кому-то это может показаться излишне сентиментальным. Пусть! Не зря же существуют "вечные" атрибуты похода в театр? Значит, они приобрели символическое значение, и что-то дают важное зрительским сердцам.
Немного истории
В старину программки, как и плакаты, извещающие о предстоящих спектаклях, тоже назывались " Афиши ". Помимо перечня действующих лиц и фамилий актёров, они включали краткое содержание спектакля, заголовки всех его актов, картин, эпизодов. Первые программки появились в западноевропейском театре в XVIII веке, но со временем перекочевали и в Россию.
Сначала это были огромные бумажные листы, так как до конца XIX века роль театральной программки выполняла та же афиша, то есть плакаты одного тиража, а следовательно, и одного формата. Они вывешивались на улицах, в фойе театров, и они же раздавались зрителям. Для членов императорской фамилии театры изготавливали отдельные рукописные экземпляры. В привычном нам "компактном" виде программки оформились только к началу прошлого века.
Как создаётся программка
Идея программки разрабатывается художником спектакля, но обязательно утверждается режиссёром. Иногда, чтобы нарисовать программку, приглашают специалиста по бумажной полиграфии. Но в нашем театре этим занимается художник-дизайнер.
Фактическую информацию, которую вы читаете внутри, готовит либо помощник режиссёра, либо завлит, либо заведующий труппой. Обязательно печатаются списки всей постановочной части, а не только режиссёра-постановщика. Если коллектив большой, то списки проверяют руководители подразделений и начальники цехов (звукового, костюмерного, бутафорского и так далее). Очень важно никого не забыть, и все фамилии и должности указать правильно. Художественный руководитель уже после всех внимательнейшим образом вычитывает будущую программку и визирует её.
Помимо перечислений и перечней, программка может содержать иллюстрации, фото, выдержки из пьесы, цитаты, отзывы, биографии автора пьесы и режиссёра, галерею других спектаклей театра. всё, что угодно! Исполнены современные программки тоже могут быть в бесчисленном количестве разнообразных вариантов: "раскладушка", конвертик, треугольник, даже головоломка. Всё зависит от конкретного спектакля, его жанра и основной мысли.
Все создатели программки работают на одну цель: правильно подготовить зрителя, который возьмёт её в руки, к предстоящему зрелищу. Актёры готовятся к спектаклю у себя в гримёрках, а зрители настраиваются на встречу с ними, читая программки. Особенно это важно, если вы идёте в театр с ребёнком. Впрочем, некоторые молодые люди тоже с удовольствием делают селфи с программками для своих страничек в социальных сетях.
Ждём вас по адресу: Москва, ул. Проходчиков, д. 2
Заказ билетов +7 (499) 182-03-47
АФИША И БИЛЕТЫ ОНЛАЙН
Пошла публика. Когда ты среди нее и сам — зритель, особо никем не интересуешься. А вот с позиции капельдинера она выглядит совсем иначе. Так вот, редкий зритель входит в театр спокойно и радостно (все-таки искусство — другая реальность). В основном зритель врывается в театр заполошенный, озабоченный, глаза в разные стороны, пытается с ходу понять все и сразу — где туалет (а ребенок в театре непременно захочет писать), где буфет (он и пить захочет) и в какой зал бежать? А тут уже третий звонок, а ребенок канючит: «Хочу мороженого». На 12-часовом спектакле я насчитала, может, с десятка три зрителей, которые пришли на «Волшебную лампу» без суеты, с пониманием, куда и зачем ведут ребенка.
Профессия билетер: обидеть может каждый
Театр, как известно, начинается с вешалки. Однако не только с нее. Если на улице, скажем, тепло — какая ж вешалка? Театр во многом и для многих начинается с билетера, которого вообще-то издавна в театре называли красиво и церемонно — капельдинер. Что это за профессия, насколько важна и как реалии меняют ее? Обозреватель «МК» поработала капельдинером и выяснила для себя много интересного из прошлого и настоящего капельдинерской жизни. А также:
● насколько непредсказуем сегодня зритель и чего он больше всего стесняется;
● чего никогда не допустит капельдинер в Европе и какая фраза под запретом в Михайловском театре.
Стоит у дверей зрительного зала; называется капельдинер
В самом деле, кого нервно глазами ищет публика в фойе, чтобы разрешить свои маленькие насущные проблемы? Конечно, человека в униформе, чтобы спросить у него: «Где у вас тут это. туалет? А на каком этаже буфет? У меня 22-е место, в какую из дверей лучше войти?» А еще хорошо бы купить программку или поинтересоваться «мол, по какой такой причине в актерском составе у вас замена?» Все это знает (или обязан знать) капельдинер. Согласитесь, слово несколько старорежимное и в переводе с немецкого — kapelldiener — означает (вот удивитесь!) помощник руководителя оркестра, который прежде занимался нотами, свечами, настройкой инструментов — одним словом, завхоз по оркестровой части. Музыкального хозяйства теперь у театрального капельдинера точно нет, а вот слово от старого режима осталось, хотя его у нас настойчиво пытаются переделать в билетера или того хуже — в контролера. Но истинные театралы признают только винтаж — капельдинер.
А вот как в начале прошлого века об этой профессии рассказывал детям знаменитый теоретик, автор, режиссер, историк русского театра и масон в эмиграции Николай Евреинов. Он вводил детей в театр, артистично комментируя каждый свой шаг: «. Служащий при театре, который — видите, дети, — стоит у дверей зрительного зала; называется капельдинер. У него в руках программы сегодняшнего спектакля.
— Это первый звонок, — отвечает на ваш вопрос капельдинер. — Еще два звонка будут, — говорит он успокоительно и приглашает вас снять пальто, потому что в театре и так тепло: во-первых, его отапливают, а во-вторых, много публики, то есть таких же зрителей, как и мы с вами.
— Сюда, пожалуйста, — любезно указывает нам капельдинер на ближайшую дверь в зрительный зал» (конец цитаты).
Слушаешь господина Евреинова, которого и взрослым не грех послушать, и живо себе представляешь, как капельдинер учтиво (седой, улыбка, вежливый жест рукой в перчатке) провожает на место благородную публику, которая так же учтиво благодарит капельдинера (ответная улыбка, кивок головой). Или как перед представлением эти служители фойе и зала снимают с кресел чехлы, протирают зеркала, отражаясь в них всей своей благородной статью: только мужчины с тщательно выбритыми лицами и только в золоченых ливреях. В общем, слушаешь Евреинова и осознаешь: да, присутствие капельдинеров таки подчеркивало роскошную атмосферу в театре. Но сегодня.
Сегодня у них совсем не простая и не столь красивая, как может показаться, жизнь. Новое время, новая публика и интернет-реальность требуют от капельдинера новых знаний, временами ему надо быть психологом, если не психиатром. С современным зрителем, говорят они, держи ухо востро и не расслабляйся. Почему?
Действительно, сегодня редкий спектакль обходится без билетов-двойников (ошибка кассира или сбой на билетном сайте), значит, надо как-то уговорить зрителей разойтись с миром. Кому-то позарез надо войти в зал с бутербродом или бутылкой пепси. А мобильные телефоны, которые, несмотря на предупреждения записанными или живыми голосами, все равно сверкают вспышками в самый неподходящий момент действия? Но есть пострашнее беда, рядом с которой мобильники покажутся детской забавой, — страсть некоторых обладателей дешевых билетов усесться на дорогие места. И такое сегодня в театре, как я выяснила, сплошь и рядом. А значит, конфликт, скандал и головная боль любого капельдинера.
Сначала отправляюсь во взрослый и самый сегодня успешный театр — в Вахтанговский. Капельдинеры здесь — только женщины и не молодые. Моя добрая знакомая Лариса Матвеевна (маленькая, с аккуратной стрижкой) — сама учтивость и мастер разрешать трудные ситуации, но и она порой теряется.
— Помню, 9 Мая один ветеран пришел с барышней в партер, а у него билеты — сторублевые. Я его не пускаю (ведь зрители с билетами не все пришли), а он орет на меня как резаный: «Вы еще узнаете, кто я! Я найду на вас управу. ». Я ему вежливо: «У вас же билеты на балкон». — «А я все равно сяду куда хочу».
— И часто вам с такими приходится сталкиваться? Статистику не ведете?
— Хамье обязательно попадается: примерно на тысячу человек один раз в неделю да будет. С такими все бесполезно, хоть охрану, хоть директора зови: скандалить нарочно будет громко, знает, что спектакль не сможем начать. И еще потом напишет начальству, что участника войны не пустили в театр Вот и изгаляешься как только можешь перед ними, лишь бы утихомирить, и чтобы они другим не мешали.
В «Театриуме на Серпуховке» от старейшего капельдинера Зинаиды Гавриловны (уложенная прическа, лицо ухожено) узнаю способ, как без скандала занять чужое место. Ловкие граждане покупают два билета: дорогой — в партер, дешевый — на балкон. Складывают их как бы в один и, толкая перед собой ребенка, предъявляют капельдинеру партерной стороной. Так ловкачи попадают в зал, и оттуда их уже не выкурить. «Как? — возмущается мать. — Я что, ребенка одного тут оставлю?!» И начинается: родители скандалят, соседи возмущаются, ребенок рыдает, спектакль задерживают, пока бедный, весь в мыле и в стрессе капельдинер всем не угодит. Что интересно, наглецов и любителей халявы из партера уже не выведут, (целый ряд надо поднимать, а спектакль-то уже начался), усадят на свободное место, потому что он — потребитель, а тот всегда прав.
В европейском театре подобная ситуация исключена: потому что не принято занимать чужое место, в противном случае — штраф. Но у нас. наглым, конфликтным и склочным людям в помощь не только книга жалоб и предложений, но и сайты театров, куда можно возмущенно пожаловаться, соцсети, порталы департаментов и министерств, которые обязаны тут же реагировать на сигналы граждан. Вот граждане и сигнализируют.
Я много наблюдаю за служителями театров и могу подтвердить, что среди капельдинеров есть фанаты своего дела, есть достаточно формальные, встречаются, но изредка, равнодушные, считающие, что «за такие деньги нечего убиваться», но хамоватых и агрессивных точно нет. Каким бы ты ни был по характеру, но первое профессиональное требование к капельдинеру — вежливость и умение работать с публикой.
В Театре Образцова включаю агрессивную торговлю
Так, разговоры разговорами, но пока не испытаешь на себе, не поймешь чужие проблемы, не увидишь «ручейки/пригорки» профессии. Поэтому в главном кукольном театре страны — имени Сергея Образцова — две милые администраторши, Катя и Кристина, смеясь, выдают мне форменный костюмчик — красно-коричневого цвета юбку ниже колен (мне это, увы, не идет), жилет и светлую блузку в тонкую полоску. Юбку Кристина подхватывает ремешком — агент-капельдинер к работе готов! Поскольку мне достался шедевр самого Образцова 1940 года — «Волшебная лампа Аладдина», так и хочется сказать публике: «Слушаюсь и повинуюсь!»
И вот я с веером программок уже занимаю исходную позицию аккурат напротив входа, за спиной у меня — музей, основанный великим Образцовым. Мария Николаевна — мой инструктор (седая, рассудительная) — предупреждает, что молодые родители не очень-то покупают программки.
— Спрашивают: «А зачем?» — «Ну как же, — отвечаю, — вам будет что с детьми вспомнить», — а они: «А содержание там напечатано?»
Пошла публика. Когда ты среди нее и сам — зритель, особо никем не интересуешься. А вот с позиции капельдинера она выглядит совсем иначе. Так вот, редкий зритель входит в театр спокойно и радостно (все-таки искусство — другая реальность). В основном зритель врывается в театр заполошенный, озабоченный, глаза в разные стороны, пытается с ходу понять все и сразу — где туалет (а ребенок в театре непременно захочет писать), где буфет (он и пить захочет) и в какой зал бежать? А тут уже третий звонок, а ребенок канючит: «Хочу мороженого». На 12-часовом спектакле я насчитала, может, с десятка три зрителей, которые пришли на «Волшебную лампу» без суеты, с пониманием, куда и зачем ведут ребенка.
Права Мария Николаевна — программки не берут… Включаю агрессивную торговлю с нарочито громким голосом (до чего ж он у меня противный!). А что делать? Надо продать: 12 процентов с продажи — все ж таки небольшая, но прибавка к жалованью.
— Мимо не проходим. Мамочки, берем программку, программку берем — легендарный спектакль, красивые картинки. Папочки, не проходим мимо.
За семь минут до начала меняем с Марией Николаевной дислокацию — уже стоим на втором этаже, проверяем билеты и ловим опоздавших — у тех совсем обезумевший вид. Про себя думаю: «Родители, ну придите в театр на полчаса раньше — сделайте ребенку праздник: тут музей с уникальными куклами, мороженое, зимний сад». Но при этом я не должна спускать глаз с барьера, чтобы какой-нибудь гиперактивный проказник не перевесился и не грохнулся вниз.
Надо сказать, агрессивная торговля результат принесла: 10 программок продано — и мой скромный вклад внесен в пользу профсоюза капельдинеров. А они сказали, что сегодня мне повезло — обошлось без хамства со стороны публики. Все хорошо в Доме у дедушки Образцова, но вот что бы я поменяла в Образцовском театре — это костюмчик. У современных капельдинеров другой тренд, о чем рассказ впереди.
Дешевле стоил только прокат студенческого сюртука
Кстати, за какие деньги служит капельдинер и за какие суммы на рабочем месте испытывает уважение или терпит унижение? Деньги за работу со зрителем, прямо скажем, платят небольшие. Да и в старину труд капельдинера ценился невысоко. В архивах Бахрушинского музея в приходно-расходной книге Казимира Викентьевича Бравича на 96 листах упоминаются все расходы за осень 1903-го и весну 1904 года по гастрольным поездкам частной труппы великой актрисы Веры Комиссаржевской.
Читаю: «Чистка ковров — 8 рублей и еще что кому причитается в качестве задатка. А именно: портному Илье — 50 рублей, парикмахеру — 175. Телеграмма в Пермь и Екатеринбург — 8». А вот какие в начале века были заработки у артистов: самый большой аванс — премьеру А. А.Мирскому — 475 при жалованье 550 в месяц. А вот артистка Кондратьева имела всего 15. Видимо, из начинающих и, как Нина Заречная из «Чайки», ездила с купцами в вагоне третьего класса.
И вот наконец (. ) в перечне гастрольных расходов нахожу запись: «Капельдинерам — 10 рублей». Дешевле тогда стоил только прокат студенческого сюртука для спектакля (4 рубля) да расклейщик афиш (2 рубля). Казимир Викентьевич был еще тот начетчик: строго записывал даже чаевые — бутафорам по 5 руб. а техникам по 3. На первый взгляд сущие копейки, но. покупательная способность рубля в начале прошлого века была совсем иной. Скажем, вырезка парной телятины (1 кг) — 70 копеек, говяжья лопатка (1 кг) — 45 копеек, свежий окунь речной шел по 28 копеек, а мороженый осетр (за 1 кг) по 90. Не говоря уже про икру черную паюсную 1-го сорта — 1 рубль 80, а 2-го — 1 рубль 20.
Заработок капельдинеров первой четверти XXI века во многом зависит от финансового положения театра и уважения дирекции к своим служащим. Но в среднем по Москве капельдинеры получают в месяц от 20 до 50 тысяч. А вот в парижском Theatre des Champs Ekysee капельдинеры не получают зарплату. Заработок состоит из театральных «чаевых», которые капельдинеры имеют, провожая зрителя на его место, — 1 или 2 евро. Не знаю, делится ли вечерний заработок между всеми или каждый получает свое, но, говорят, что у капельдинеров выходит неплохой навар. Если зритель иностранец и не знает правил «игры», сами капельдинеры дадут ему понять — просто вежливо протянут ладонь.
Где у вас маленький домик для мальчиков?
И все же капельдинер — это тоже лицо театрального быта, его имидж. А «лицо» должно выделяться, запоминаться и отличаться от других. Как? Например, в капельдинерах, как в джазе, числятся только почтенные дамы или девушки. Только юноши или зрелые мужи. Почтенного возраста господа с пышными усами стоят в Петербурге в Александринском театре, где до сих пор строго соблюдают правила, введенные еще в царские времена. Согласно им в партере, в царской ложе и в бельэтаже работают капельдинеры-мужчины, а выше первого яруса капельдинерши, но молодые. В «Геликон-опере» у Дмитрия Бертмана публику встречают и весь вечер сопровождают юноши.
— Мы их называем стюардами, — объясняет мне худрук «Геликона». — В 1996 году в Ирландии на фестивале я впервые увидел капельдинеров-мужчин. Странно, подумал тогда, мы-то в России привыкли больше к бабушкам. Стал наблюдать за ними и понял, что капельдинеры там, если надо, могут эвакуировать публику во время пожара. И когда вернулся в Москву, мы сделали первый набор стюардов.
— Ни одну не уволили, всех перевели на другую работу. Конкурса тогда еще не было, но из того первого набора впоследствии выросли замечательный художник по свету Денис Енюков, мой заместитель Володя Горохов. Многие администраторы вышли из стюардов. Сейчас уже конкурс — 15 человек на место, но берем мы только студентов: кто-то учится на врача, а значит, может оказать первую медицинскую помощь, кто-то физкультурник — может, если потребуется, декорации помочь двигать. Помимо основных обязанностей стюарды у нас часто выполняют и другую работу. Я не говорю про то, что в обязательном порядке они владеют информацией о здании, спектакле, артистах.
В Петербурге в Михайловском театре в капельдинерах — студенты только 3–5-х курсов — смешанный состав (13 девочек и 7 мальчиков). Предпочтение здесь отдают только тем, кто владеет иностранным языком. Обязательное требование к внешнему виду — отсутствие яркого макияжа, аккуратно убранные волосы. Капельдинеры-студенты много чего должны делать (в специальной книжке прописаны их обязанности), но не должны одного — произносить фразу «этого я не знаю». Поэтому капельдинеры Михайловского готовы ответить на вопросы творческие (скажем, кто худрук балетной или оперной труппы, кто солист и так далее), экономические (цены на билеты, льготы и пр.). А зритель пошел продвинутый, любит поговорить и поставить капельдинера в тупик своими вопросами.
— У меня вот один раз спросили: «А вас правда зовут Капельдинер или это ваша фамилия?» — рассказывает Матвей Гопоченко, (учится в архитектурно-строительном университете). А у его коллеги в антракте на балете «Спартак» поинтересовались: «Тигр живой? Или это голограмма?»
Но удивляет и даже смущает капельдинеров в современной, казалось бы, свободной публике ее зажим: отчего-то многие стесняются спросить про туалет. Понизив голос, они спрашивают: «Где у вас тут дама в шляпке», «тайный уголок». Топ возглавляет «Маленький домик для мальчиков?».
Так вот, о костюме капельдинера. Только в советские времена капельдинеры выглядели как дети одного народа (советского) из одного (советского же) театра — юбка, жилет или пиджак (иногда то и другое) — только цвета разные. В императорских театрах предпочитали ливреи, и, кстати, даже мятежные революционные настроения, вероломно избавлявшиеся в театрах от всех атрибутов царизма (в Мариинском театре, например, заменили знаменитый занавес с двуглавым орлом Головина), раззолоченные ливреи почему-то пощадили. А уж теперь. капельдинеров хоть на подиум выводи. В некоторых театрах униформу для них разрабатывают театральные художники и модные дизайнеры. В этом сезоне в Академическом имени Евгения Вахтангова театре традиционные юбки и пиджаки цвета бордо, по задумке известного художника Максима Обрезкова, сменили элегантные брючки цвета антрацита и длиной по щиколотку, плюс жилет, белая рубашка. Образ завершает шейный платок. В Александринке на капельдинерах черные смокинги сидят как влитые. Во всем черном же — мальчики из «Геликона»: костюмы, рубашки и только бабочка фирменного геликоновского цвета — оранжевая — вносит хулиганскую нотку в их строгий вид.
В Михайловском театре модель разрабатывала известный дизайнер Ася Когель. Кстати, здесь к элегантным серым у девушек костюмам с вензелями театра добавлены кожаные сумочки с несколькими карманами — для денег и рации, которая есть у каждого из 20 капельдинеров. А для тех, кто встречает публику в кассовом зале, где в холодную погоду совсем не жарко, пошиты стильные черные пальто. Если б не золотой росшив по вороту — сама носила бы. Кстати, в Театре Образцова для капельдинеров тоже теперь разработали новую, более современную форму.
Молодежный прикид у персонала в «Гоголь-Центре», у Сергея Женовача в СТИ — черно-белая классика, в Театре Наций к костюму добавлен трикотажный свитер. А в Европе самый эффектный костюм я наблюдала в Ла Скала: на молодых женщинах (возраст от 20 до 40) — брюки, хорошего сукна френч-пиджак чуть выше колен и большая золотая цепь с медалью.
Мой старый приятель — меломан Ренато, объездивший много оперных театров мира, рассказывает:
— Просто так в зал в Ла Скала ты не войдешь. Нужно ждать, пока до тебя дойдет очередь и важного вида капельдинер тебя персонально проведет до места. То же самое в «Опера Гарнье» в Париже. А у нас самые вежливые капельдинеры в Большом: если ты опоздал, тебя все равно проведут на твое законное место и, не дожидаясь конца балетной вариации или оперной арии, запустят на законное место.
Меломан со стажем уверяет, что в работе капельдинеров наших и их европейских коллег есть кое-какие отличия — там капельдинер никогда не посадит без денег своих знакомых или знакомых начальства — это категорически запрещено.
— У нас же бывает, что сажают, и даже в Большом театре, по поводу чего случаются скандалы: скажем, люди заплатили по 6–8 тысяч за билеты, а тут перед тобой ставят стул в проходе. Все конфликты происходят именно из-за желания сесть на дорогие места с дешевыми билетами. Хотя существуют цивилизованные способы: в Венской опере, например, минут за двадцать до начала спектакля капельдинеры быстро переписывают все свободные места в партере и на каждом этаже, а за пять минут до начала спектакля отдают их малоимущим, студентам, инвалидам.
Сегодня цех капельдинеров резко обновляется. Профессия помолодела и рассматривается не как основной заработок, а скорее своего рода приработок для студентов. Небольшой, разумеется, но в качестве бонуса к нему прилагается театр как место культурное, с интересными людьми. В Студии театрального искусства Сергея Женовача я нашла капельдинера даже с актерским образованием. Илья — выпускник Щепки, в СТИ трудится уже три с половиной года.
— После выпуска я не нашел себя в актерской профессии, решил пойти в театр работать хоть кем-то. Был уверен, что временно, но… я не ухожу. Знаете почему? Таких театров, как наш, мало, а может, и вообще нет.
— За эти годы вы узнали тонкости и секреты работы капельдинера?
— Нашу работу в первую очередь можно назвать общением со зрителем. Ты не только с ними общаешься, а начинаешь дружить по жизни. Есть, например, такая замечательная тетя Роза, она называет себя моей бабушкой. Я к ней в гости езжу, мы вместе блины печем, чай пьем, я ей советую, какие фильмы посмотреть. Мне многие зрители пишут на FB, спрашивают, «как прошел спектакль» или «почему у вас была замена актера?» Сейчас, знаете, зрители все хотят знать. Когда человек попадает в театр и ему нужно что-то узнать, к кому он обращается? К билетеру. Хотя мне больше нравится название капельдинер.
Кстати, именно у Сергея Женовача капельдинер может почувствовать себя человеком, то есть артистом. Большой режиссер, мастер точного прочтения классики нередко свои спектакли начинает буквально с порога: так, на «Мастере и Маргарите» билеты у публики проверяют санитары из сумасшедшего дома, куда, как известно, помещен поэт Бездомный. А на «Трех сестрах» именно Илья со товарищи приглашает зрителей на именины к Ирине.
— Мне в других театрах ваши коллеги рассказывали, что часто приходится сталкиваться с хамством. У вас как с этим?
— Бывает, к сожалению, даже у нас. Как-то на входе одна женщина не смогла сразу в телефоне открыть электронный билет. Я корректно объяснил ей, как зайти в почту, но у нее не получилось. И тогда она стала в лицо мне тыкать телефоном, как будто я был виноват в ее неумении. Подошла ее дочь, все сделала и спрашивает у меня: «Сколько идет спектакль?». Так мать ее грубо оттолкнула: «Ты у него ничего не спрашивай. Он здесь для мебели стоит». Я на такие вещи не обижаюсь и про себя думаю: «У нас в фойе такая мебель дорогая, Александр Давидович Боровский ее долго собирал по антикварным магазинам. И раз я — мебель, значит, чего-то да значу». Очень зрители обижаются, что мы не пускаем в зал после третьего звонка, а мы не можем пустить, у нас же нет балконов, ярусов. И еще к тому же такие у нас спектакли, что если войдут во время действия, нарушится его целостность. А опоздавшие и плачут, и даже бьют нас.
— Вы это серьезно — рукоприкладство? С билетерами?
— Да, были такие истории. Или на «Мастере и Маргарите» опоздавшие так разозлились, что включили пожарную сигнализацию. Пришлось начинать спектакль заново, а Сергей Васильевич потом извинялся перед зрителями. Я общаюсь с коллегами из других театров, и они рассказывают, что зрители и ручки ломают у дверей, когда их в зал не пускают, и толкают билетеров, а те падают с лестниц. У нас все-таки приличная публика, и если мы с этим сталкиваемся, то это скорее исключение, чем правило.
Хорошо, что исключение и не все так трагично: в массе своей наша публика — культурная и даже не в пример европейской зимой берет в театр туфли, чтобы в храме не грязными сапогами по паркету. «Дети после спектакля «спасибо» мне кричат — как будто я спектакль ставила», — говорит Зинаида Гавриловна из «Театриума». А Лариса Матвеевна из Вахтанговского припоминает, как на днях подошли к ней трое молодых ребят, показали сторублевые билеты, но при этом вежливо попросили: «Вдруг в партер кто-то не придет, пожалуйста, посадите нас тогда», — я же вижу: студенты, денег мало, ну на второй акт их и посадила на откидные в партере. А после узнала, что они, оказывается, из Петербурга специально приехали на спектакль «Ветер шумит в тополях». Молодежь понимает, а вот со старшим поколением трудно разговаривать: ведь тому ветерану под 90 было».
Бельэтаж – места в зрительном зале, как правило, расположенные полукругом или по кривой линии, сзади и выше партера и амфитеатра. Иногда рассматриваются как балкон первого яруса театра.
Театральная шпаргалка
Дорогие друзья! Вы, конечно же, знаете, что для продуктивной работы надо уметь отдыхать. Одним из приятных и культурных способов отдыха давно считается посещение театра. Но за первыми же дверями, в вестибюле, мы попадаем в мир полный тайн и загадок. В прямом смысле слова. Нас захватывает поток незнакомых, а часто и непонятных слов: фойе, администратор, партер, бельэтаж… Что же делать? Где найти администратора? Куда лучше взять билет: в партер или бельэтаж? Где найти фойе? Давайте попробуем разобраться.
Театр (греч. Θέατρον – основное значение – место для зрелищ, затем – зрелище, от θεάομαι – смотрю, вижу) – форма исполнительского искусства.
Театр – это синтез всех искусств, он включает в себя музыку, архитектуру, живопись, кинематограф, фотографию и т. д. Основным средством выразительности является актер, который через действие, используя разные театральные приемы и формы существования, доносит до зрителя суть происходящего на сцене.
При этом актером не обязательно должен быть живой человек. Это может быть кукла или какой-либо предмет, управляемый человеком. Театр считается самым сильным средством влияния на людей, поскольку, видя происходящее на сцене, зритель ассоциирует себя с тем или иным персонажем. Через катарсис (очищение через страдание) внутри него происходят изменения. Основные работники театра: режиссеры, актеры, гримеры, гардеробщики, осветители, билетеры, балетмейстеры, художники, рабочие сцены. Но о них чуть позже.
Открыв первые входные двери, мы попадаем в вестибюль.
Вестибюль, – я, м. Большое помещение, отделяющее вход от внутренних частей здания, преимущ. общественного. Во многих театрах именно в вестибюле располагаются кассы и окошко администратора.
В Кассах можно приобрести билет на нынешний спектакль или на будущие представления театра. В случае отмены спектакля здесь же можно будет сдать билет или узнать, когда будет дан отмененный спектакль. Там же располагается и окно администратора.
Администратор – член коллектива театра, отвечающий за организационную сторону и ежедневную работу кассиров, билетеров и др. персонала театра, часто также за предоставление бесплатных или льготных билетов на и во время конкретного спектакля; отвечающий за соблюдение правил и техники безопасности во время нахождения зрителей в театре. Пройдя во вторые двери, вы попадаете в театральное фойе.
Фойе, нескл., ср. Помещение в театре (кинотеатре, цирке) для пребывания зрителей перед началом спектакля, сеанса, представления, а также для отдыха публики во время антракта. Из фойе первого этажа вы сможете попасть в гардероб.
Гардероб – комната или специально отведенное пространство во входном вестибюле, где зрители могут оставить верхнюю одежду, головные уборы, зонты (и пр.) на хранение во время спектакля. Если здание театра содержит несколько этажей, то фойе будет присутствовать на каждом из них.
И вот вы входите в зал. Перед вами сцена и ряды кресел, которые «расходятся» от нее рядами и ярусами. Как же разобраться, куда идти? С одной стороны, вам всегда помогут администраторы по залу. С другой стороны вот наши подсказки: ряды кресел, которые расположены ближе всего к сцене, называются партер, следом за ним идет амфитеатр, вокруг них и слегка выше располагаются ложи и бельэтаж, над ними ярусами идет балкон.
Партер (фр. рarterre– на земле) – нижний этаж зрительного зала в театре с местами для публики в пространстве от сцены или от оркестра до противоположной стены или до амфитеатра. Родоначальником партера была скамья для сенаторов в театрах Древнего Рима. В XVII веке, после появления ярусного театрального здания, видоизменился и партер, приняв более современный вид. Партер предназначался для низшего сословия, поэтому долгое время не имел сидячих мест – зрителям партера приходилось смотреть спектакль стоя. Места для сидения в партере появились в начале XVII века в частных закрытых театрах Англии. Тогда сидячие места расставлялись по мере надобности. В настоящее время места чаще всего располагаются рядами, которые повышаются от сцены к амфитеатру и параллельны краю сцены. Места разделены проходами для выхода из партера.
Амфитеатр – это места для зрителей за партером, расположенные возвышающимся полукругом.
Ложа – это обособленное, в виде небольшого внутреннего балкона, помещение в зрительном зале, предназначенное для нескольких зрителей. Ложи, как правило, расположены по сторонам и сзади партера, на ярусах, а также по боковым сторонам просцениума или примыкают к оркестровой яме (такие ложи носят название «бенуар»). Характеризуется недостаточным обзором сцены; иногда используется для осветительной аппаратуры.
Бельэтаж – места в зрительном зале, как правило, расположенные полукругом или по кривой линии, сзади и выше партера и амфитеатра. Иногда рассматриваются как балкон первого яруса театра.
Балкон – это места для зрителей, расположенные выше партера, в различных ярусах зрительного зала. Примечание: часто в англоязычной литературе под словом «balcony» подразумевается балкон первого яруса. Вы заняли свое место и замерли в ожидании спектакля…
В театре, работающем, в основном, для детей, анализ структуры репертуара по типам драматургии не имеет смысла, здесь важен прежде всего возрастной адрес спектакля. Известно, что художественное, и в частности театральное, восприятие детей разного возраста имеет существенные отличия, что не может не учитываться при формировании репертуара детского театра. В примерной форме аналитической таблицы 2 представлена возможная структура репертуара для условного детского театра по возрастной направленности спектаклей. Число подобных таблиц в конкретном театре будет определяться количеством параметров репертуара, выбранным для анализа.
1.1.1. Формирование репертуара и прокатной афиши
Анализ формирования художественной программы театра дает возможность театру уточнить для себя и сформулировать, какие изменения происходили в репертуаре театра с течением времени, какому зрителю он адресован, какие факторы реально определяли репертуарную политику театра.
Подобный анализ целесообразно проводить, разделив весь репертуар на группы спектаклей и проанализировав, как эти группы соотносятся между собой. Причем невозможно дать универсальный состав таких групп. Все зависит от того, репертуар какого театра анализируется, в каком творческом состоянии он находится на момент анализа и т. д. Анализ структуры репертуара театра можно проводить, например, по типу драматургии, по жанру спектаклей, по проблематике, по возрастной направленности спектаклей (для детского театра) и др. Выбор критериев дифференциации зависит от специфики театра и от цели исследования.
Однако еще глубже будет этот анализ, если исследованию подвергнется и прокатная афиша театра. Сравнивая структуру репертуара со структурой его проката, легко прийти к выводам о наличии соответствия или несоответствия между тем, что заявлено в художественной программе театра, и тем, что реально показывается зрителю.
В процессе проведения анализа целесообразно сгруппировать данные о репертуаре театра и его прокате на стационаре за последние 3 – 5 лет в аналитическую таблицу. Для сбора данных следует использовать формы 9-НК-репертуар и показатели оперативного учета. В приведенной ниже для примера форме аналитической таблицы 1 отражена структура репертуара по видам драматургии для условного N-ского драматического театра. Как правило, такая структура репертуара является базовой, она дополняется исследованием жанровой природы афиши или дифференциацией репертуара по иным важным для театра признакам. Однако наличие в творческой программе классических отечественных или зарубежных пьес, современной драматургии может помочь составить представление о направленности художественной программы театра.
В театре, работающем, в основном, для детей, анализ структуры репертуара по типам драматургии не имеет смысла, здесь важен прежде всего возрастной адрес спектакля. Известно, что художественное, и в частности театральное, восприятие детей разного возраста имеет существенные отличия, что не может не учитываться при формировании репертуара детского театра. В примерной форме аналитической таблицы 2 представлена возможная структура репертуара для условного детского театра по возрастной направленности спектаклей. Число подобных таблиц в конкретном театре будет определяться количеством параметров репертуара, выбранным для анализа.
Анализ структуры репертуара по любому важному для театра признаку целесообразно проводить за пять лет – периоду, позволяющему выявить тенденции, прийти к определенным обобщениям. Удобнее, когда данные за пять лет по структуре репертуара и его проката будут представлены в одной горизонтальной таблице и дополнены средними показателями за пятилетний период. Это сделает такую таблицу более удобной для анализа представленных в ней показателей.
Дизайном буклетов и изготовлением буклетов наша компания занимается уже 20 лет. Первый театральный буклет «GALART» выпустил в 1999 году в честь 80-летия БДТ им. Г. А. _ Товстоногова. И хотя полиграфическая база в России в это время еще была очень слабой, совместная работа с Э. _ С. _ Кочергиным сделала создание буклета в нашей компании важным и определенно этапным.
Буклеты
Особым жанром полиграфической продукции является Театральный букле т, он может быть: сезонным, юбилейным, историческим. Такие буклеты знакомят читателя не только с текущим репертуаром, но и с историей театра как таковой, переданной через печать архивных фотографий, старинных афиш и программок.
Понятие театральный буклет может включать в себя как многостраничную полиграфию, так и листовую, например формата лифлета или евробуклета.
Дизайном буклетов и изготовлением буклетов наша компания занимается уже 20 лет. Первый театральный буклет «GALART» выпустил в 1999 году в честь 80-летия БДТ им. Г. А. _ Товстоногова. И хотя полиграфическая база в России в это время еще была очень слабой, совместная работа с Э. _ С. _ Кочергиным сделала создание буклета в нашей компании важным и определенно этапным.
В дальнейшем мы не раз возвращались к жанру театрального буклета, сотрудничая с петербургским ТЮЗом им. А. А. Брянцева, детским музыкальным театром «Зазеркалье», театральным фестивалем «Арлекин», Александринским театром.
Для музеев Петербурга мы также осуществляем разработку и печать рекламных буклетов. Среди наших заказчиков в этой области: «АвтоМотоМузей Лошадиная сила», «Музей клинкового оружия», «Музей истории Санкт-Петербурга» (Петропавловская крепость), а также «Музей Ретро автомобилей» (г. _ Зеленогорск).
Пока спектакль не начался, давайте посмотрим на сцену. Над сценой стены образуют некую раму.
Мы входим в театр с центрального входа. Чтобы пройти в гардероб, нужно предъявить билет контролеру. В театре таких служащих много, мы еще встретим их в фойе, на ярусах, в зале. Человек, встречающий вас при входе и проверяющий билет, называется капельдинер.
Капельдинер — служащий театра, который проверяет билеты, помогает отыскать ваше место в зале, продает программки. Словом, капельдинер — это ваш проводник в театре.
ТЕАТРАЛЬНАЯ ПРОГРАММА — красиво оформленный листок бумаги, сложенный вдвое, с логотипом театра и всеми данными про спектакль, который вы пришли смотреть. В программке указываются:
- на первой внутренней странице — название пьесы и ее автор, жанр спектакля, постановочная группа, в которую входят режиссер, художник, художник по свету, балетмейстер, на второй внутренней странице — список персонажей и их исполнители, на третьей, уже внешней, странице — большой список людей, работавших над созданием спектакля: сотрудники литературной части театра, установщики декораций, декораторы, бутафоры, реквизиторы, костюмеры, гримеры.
ПОРТРЕТНАЯ ГАЛЕРЕЯ располагается обычно в основном фойе театра. В ней представлены фотографии всех артистов труппы с упоминанием всех их званий и регалий. Как правило, портретные галереи оформляются в каком-то особом художественном стиле. Портретная галерея — это витрина театра, она должна привлекать внимание зрителей.
Хотите лучше понимать профессиональных артистов? Читайте словарь основных театральных терминов и значений от театральной школы Артист в Москве:
Театральный словарик
Хотите лучше понимать профессиональных артистов? Читайте словарь основных театральных терминов и значений от театральной школы Артист в Москве:
- АВАНЛОЖА — места в зрительном зале, помещение перед входом в ложу. АВАНСЦЕНА — передняя часть сцены (между занавесом и рампой). АКТ — законченная часть драматического произведения или театрального представления; то же, что и действие. АКТЕР, актриса — исполнитель (исполнительница) ролей. АМПЛУА — сходные по характеру роли, соответствующие дарованию и внешним данным определенного актера. АМФИТЕАТР — 1) античное сооружение для зрелищ: овальная арена, вокруг которой уступами располагались места для зрителей; 2) места в зрительном зале, расположенные за партером. АНГАЖЕМЕНТ — приглашение актера на определенный срок для участия в спектаклях или концертах. АНОНС — объявление о предстоящих гастролях, спектаклях, концертах. АНТИГЕРОЙ — нарочито сниженный, дегероизированный персонаж в спектакле, занимающий одно из главных мест. АНТРАКТ — перерыв между действиями (актами) спектакля, между отделениями концерта. АНТРЕПРЕНЕР — владелец, содержатель, арендатор частного театра. АНТРЕПРИЗА — частный театр. АНШЛАГ — объявление о том, что все билеты (на спектакль, представление) проданы. АПОФЕОЗ — торжественная завершающая массовая сцена спектакля или праздничной концертной программы. АРЬЕРСЦЕНА — наиболее удаленная от зрительного зала часть сцены. БАЛАГАН — театральное представление комического характера, показываемое на ярмарках и народных гуляньях (в России с XVIII в.). БАЛКОН — места в зрительном зале, расположенные амфитеатром в различных ярусах. БЕЛЬЭТАЖ — первый ярус балконов над партером и амфитеатром в зрительном или концертном зале. БЕНЕФИС — 1) театральное представление в честь одного актера; 2) спектакль, сбор от которого поступал я пользу одного или нескольких актеров, а также других работников театра. БЕНУАР — театральные ложи на уровне сиены или несколько ниже по обеим сторонам партера. БЕРИКАОБА — грузинский импровизационный народный театр масок. Существовал с древнейших времен до начала XX в. БУРЛЕСК — преувеличенно комическое изображение на сцене. БУТАФОР — театральный работник, ведающий бутафорией. Изготовляет ее художник-бутафор. БУТАФОРИЯ — предметы, специально изготовляемые и употребляемые вместо настоящих вещей в театральных постановках. БУФФОН — амплуа актера, использующего для исполнения роли шутовские приемы. БУФФОНАДА — 1) представление с применением клоунских приемов; 2) подчеркнутое внешне комическое преувеличение, иногда окарикатуривание персонажей. ВЕРТЕП — народный украинский кукольный театр, получивший распространение в XVII-XIX вв. Куклы, укрепленные на проволоке внутри двухъярусного ящика — вертепа, приводились в движение вертепщиком. Сцены на библейские сюжеты. Сатирические интермедии сопровождались музыкой. ГАЛЕРКА — верхний ярус зрительного зала. ГАСТИОН — актер в Древнем Риме. ГАСТРОЛИ — выступление актеров на выезде в других театра. ГЕРОЙ — главное действующее лицо в спектакле. ГЕНЕРАЛЬНАЯ РЕПЕТИЦИЯ — последняя перед спектаклем, концертом. ГРАНДАМ — амплуа актрисы, исполняющей роли знатных дам. ГРАНДКОКЕТ — роль взрослой знатной дамы. ГРИМ — 1) искусство изменения внешности актера (преимущественно лица) с помощью специальных красок, наклеек, парика, прически и др.; 2) краски и другие принадлежности для гримирования. ГРИМЕР — специалист, занимающийся гримировкой актеров. ГРИМ-УБОРНАЯ — комната для гримирования и переодевания актеров. ДЕЙСТВИЕ — законченная часть спектакля. То же, что и акт. ДЕКЛАМАЦИЯ — четкое выразительное чтение вслух. ДЕКОРАЦИЯ — художественное оформление места действия на театральной сцене, создающее зрительный образ спектакля. ДЗЁРУРИ — вид театра кукол в Японии. Пьесы дзёрури ставятся на сцене театра кабуки. ДИВЕРТИСМЕНТ — музыкальное или драматическое представление из ряда отдельных номеров, обычно даваемое в дополнение к спектаклю. ДРАМАТУРГ — автор драматических произведений. ДРАМАТУРГИЯ — 1) драматическое искусство, теория построения драматических произведений; 2) совокупность таких произведений; 3) сюжетно-композиционная основа отдельного театрального произведения. ЗЛОДЕЙ — амплуа актера, играющего отрицательных героев. ИНЖЕНЮ — амплуа актрисы, играющей роль наивной девушки. ИНТЕРМЕДИЯ — небольшая пьеса, исполняемая между актами драматического или оперного спектакля; вставная сцена. КАБУКИ — один из видов классического театра в Японии. Включает музыку, танцы, драму, сложился в XVII в. С 1652 г. в таких труппах выступают только мужчины. КАРТИНА — часть акта в драме. КЛАКА — специальная группа людей, нанимаемых для создания искусственного успеха или провала спектакля, актера. КОКЕТ — амплуа актрисы, выступающей в роли красивой девушки. КОЛОСНИКИ — верхняя (невидимая зрителю) часть сцены для установки блоков, сценических механизмов и подвески элементов декораций. КОМИК — амплуа актера, исполняющего комедийные роли. КОНФИДАНТ — актер, играющий роль приближенного главного героя. КОТУРНЫ — род сандалий на очень толстой подошве у древнегреческих и римских актеров для увеличения роста. КУЛИСЫ — плоские части декорации (мягкие, натянутые на рамы), располагаемые по бокам сцены. ЛИРИК — амплуа актера, играющего лирические персонажи. ЛИЦЕДЕЙ — название актера в Древней Руси. ЛОЖА — группа мест в зрительном зале (вокруг партера и на ярусах), отделенная перегородками или барьерами. МАРИОНЕТКА — театральная кукла, которую кукловод приводит в движение при помощи нитей. МИЗАНСЦЕНА — расположение актеров на сцене в тот или иной момент спектакля. Искусство мизансцены — один из важнейших элементов режиссуры. МИМ — актер пантомимы. МИМИКА — один из важных элементов искусства актера, выразительное движение мышц лица. МОНОЛОГ — речь актера, обращенная к слушателям или самому себе. МЮЗИК-ХОЛЛ — вид эстрадного театра, соединяющий эстрадные, цирковые, танцевальные и музыкальные жанры. Первые мюзик-холлы возникли в Великобритании в середине ХIХ в. НАРОДНЫЙ ТЕАТР — 1) театр, бытующий в народе, органически связанный с устным народным творчеством; 2) профессиональный театр второй половины XIX в., деятельность которого была адресована широкому зрителю; 3) непрофессиональный любительский театр (в России появился в середине XIX в.). НОО — один из видов традиционного японского театра. Включает музыку, танец, драму. Характерные черты: условность декораций, главные персонажи — в масках, костюм лишен бытовой конкретности. ПАДУГА — полоса занавеса по верху сценической площадки. ПАНТОМИМА — вид сценического искусства, в котором художественный образ создается без помощи слов, средствами выразительного движения, жеста, мимики. ПАРТЕР — плоскость пола зрительного зала с местами для зрителей, обычно ниже уровня сцены. ПЕЛЖЕНТ — передвижная сцена в виде большой повозки в средневековом театре. Применялась при постановке мистерий, мираклей, процессий. ПЕТИМЕТР — образ щеголя в сатирической комедии. ПЕТРУШКА — главный персонаж русских народных кукольных представлений; известен с первой половины XVII в. ПОДМОСТКИ — синоним слова «сцена». ПОСТАНОВКА — творческий процесс создания спектакля; то же, что и спектакль. ПРЕМЬЕР, премьерша — актер, актриса, занимающие ведущее положение в труппе, играющие главные роли. ПРЕМЬЕРА — первый (или один из первых) публичный платный показ нового спектакля. ПРИМАДОННА — актриса, исполняющая главные роли. ПРОСТАК — амплуа актера, исполняющего простодушного человека. РАМПА — осветительная аппаратура на полу сцены по ее переднему краю, скрытая от публики бортом. РЕВЮ — эстрадное или театральное представление, состоящее из нескольких номеров, объединенных одной темой. РЕЖИССЕР — постановщик спектаклей, на основе собственного замысла создает новую сценическую реальность, объединяя работу актеров, художника, композитора. РЕЗОНЕР — амплуа актера, высказывающего нравоучительные суждения. РЕКВИЗИТ — предметы, используемые в театральных постановках. РЕПЕТИЦИЯ — основная форма подготовки театрального представления. РЕПЕРТУАР — совокупность произведений, исполняемых в театре. РЕПЛИКА — краткое высказывание, произносимое одним актером в ответ на слова другого. СКЕНА — помещение для переодевания и выхода актеров театра в Древней Греции. СОЛИСТ — ведущий актер в спектакле. СОФИТ — часть осветительной аппаратуры в театре, светильники рассеянного света, освещающие сцену спереди и сверху. СПЕКТАКЛЬ — театральное представление. Создается на основе драматического или музыкально-сценического произведения в соответствии с замыслом режиссера совместными усилиями актеров, художника и др. СТАТИСТ — актер массовки, исполняющий роль без слов. СУБРЕТКА — роль находчивой служанки. СУФЛЕР — работник театра, следящий за ходом репетиций и спектакля по тексту пьесы и в случае необходимости подсказывающий актерам слова роли. ТЕАТР — род искусства, специфическим средством выражения которого является сценическое действие, возникающее в процессе игры актера перед публикой. ТЕАТР КУКОЛ — вид театрального зрелища, в котором действуют куклы, управляемые актерами-кукловодами. ТЕАТР МИНИАТЮР — вид театра, в котором ставятся произведения так называемых малых форм (одноактные пьесы, пародии, сценки, скетчи). ТЕАТР ТЕНЕЙ — вид театрального зрелища, основанный на использовании плоских кукол, которые находятся между источником света и экраном или накладываются на него. ТЕЛАРИИ — приспособления для смены декораций в старинных театрах Западной Европы. ТРАВЕСТИ — амплуа актрисы, исполняющей роли подростков. ТРАГИК
2 . Когда кукла выполняет движения, ее руки должны быть прижаты к туловищу.
Буклет по театральному мастерству
Обращаем Ваше внимание, что в соответствии с Федеральным законом N 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации» в организациях, осуществляющих образовательную деятельность, организовывается обучение и воспитание обучающихся с ОВЗ как совместно с другими обучающимися, так и в отдельных классах или группах.
Развитие управляющих функций мозга ребёнка: полезные советы и упражнения для педагогов
Сертификат и скидка на обучение каждому участнику
Рекомендации по технике вождения кукол перчаточного театра
Существует две разновидности кукол – куклы на гапите и без гапита.
Гапитом называется палочка – трость, которой управляется голова перчаточной куклы; конечности куклы водятся пальцами актера-кукольника. Гапит может быть простым, осуществляющим только повороты головы вправо – влево
Во втором случае голова не только поворачивается в разные стороны, но и наклоняется. Конечно, такая кукла более выразительна в движениях, но и гораздо более трудна в управлении.
«Трехпалая» перчатка»: средний «палец» водит голову куклы, а боковые – руки (лапы).
В некоторых случаях перчатка может быть и «Пятипалой» – если по ходу действия кукла должна действовать ногами. Ее «ноги» водят пальцы второй руки актёра-кукольника.
1 . Куклу следует держать на определенном уровне по отношению к ширме. Кукла, поставленная вплотную к краю ширмы, должна возвышаться на 34 своей высоты.
2 . Когда кукла выполняет движения, ее руки должны быть прижаты к туловищу.
3. Держать куклу следует прямо. Наклон куклы осуществляется наклоном кисти руки. Талия куклы приходится как раз на запястье руки.
4. Отводя куклу на второй план, надо поднимать ее выше.
5 . Чтобы посадить куклу, нужно сначала наклонить ее, согнув в запястье, потом опереть запястье на то место, куда сажается кукла. Когда сидевшая ранее кукла встает, она сначала наклоняется вперед, выпрямляется и одновременно приподнимается до выпрямленного положения.
6. Если у куклы нет ног, сажая ее на край ширмы, на место воображаемых колен поставить снизу свободную руку, прикрыв ее одеждой куклы.
7 . Движения куклы и слова должны быть обращены к определенному объекту внимания.
8 . Говорящая кукла должна подчеркивать наиболее важные слова движениями головы или рук.
9 . Когда одна кукла говорит, остальные должны быть неподвижны: иначе непонятно, кому принадлежат слова.
Учитывая особенности ребенка, надо начинать работу от простого к сложному.
Муниципальное бюджетное учреждение Дополнительного образования Центр творчества «Радуга» Муниципального образования Тимашевский район.
Подготовила педагог дополнительного образования Ревазян Оксана Михайловна.
Кстати, Театральные бинокли значительно отличались от обычных тем, что они богато украшались.
Клатч — до сих пор его называют театральной сумочкой. Вообще клатч является потомком серебряного чемоданчика, который богатые дамы брали с собой на выход.
Клатч — это плоская сумка без ручек прямоугольной формы. Популярными их сделал Диор со своей легендарной коллекцией уже после Второй мировой войны. В переводе с английского означает «что-то крепко держать, крепко хватать». Обычно клатчи носят в руках или подмышкой. Раньше они не считались парадными сумками, потому что женщины стремились выглядеть элегантно всегда. Но самая популярная модель была по-настоящему элегантной — лаковая с металлической застежкой. Вскоре сумки-конверты перешли в разряд вечерних, и у них появилась ручка в виде тонкой и длинной цепочки. В представлении большинства это преимущественно «театральный» аксессуар, но клатчи вошли в повседневную и в молодежную моду. Они стали больше, приобрели самые удивительные расцветки и формы. Клатч считается самым элегантным представителем театральных сумочек. Существуют несколько правил ношения сумочек.
Если кожа¸ то лаковая или перламутровая, если ткань, то блестящая и переливающаяся. Очень хорошо смотрятся сумки, которые полностью расшиты стразами, бусинами или бисером. Сегодня очень популярными являются необычные фантазийные принты с использованием блестящих красок. Это будет отличный молодежный вариант.
В наши дни строгих правил выбора сумочки нет, но многим хочется чувствовать себя свободно и не изменять своему стилю. Самые разные формы: круглые, квадратные, объемные, плоские, с бахромой и без бахромы, из шелка, бархата, кожи — выбор ограничивается только вашей фантазией. При выборе театральной сумочки необходимо учитывать, что она — только аксессуар, который не должен контрастировать с нарядом. Но эта деталь завораживает блеском камней и бахромой. Здесь очень важно не переборщить с остальными украшениями — блестящего даже в вечернем наряде не должно быть много. Если сумочка из ткани, пусть совпадает по фактуре с платьем: к примеру, бархат — к бархату, шелк — к шелку. Если наряд яркий или пестрый, то аксессуары должны быть строгими, тогда лучше всего взять однотонную сумочку. Здесь важен и выбор обуви. Расшитые туфли и сумка вместе смотрятся изумительно только если они одинаковые. Сегодня продаются комплекты, а вот что касается размеров, то есть еще одно правило: чем миниатюрнее девушка, тем меньше сумочка и наоборот.
Наш гремящий на всю Европу закупочный центр “Centro” 🙂
Программа и имиджевая брошюра театра в одном
Поэтому любой немецкий театр не останавливается только на рекламных плакатах (которые обычно только на здании самого театра и висят), а ещё создают “рассыпную” рекламу. Например, имиджевую брошюру или имиджевый журнал. К ним часто есть открытки и календарики, интересно оформленные программки и листовки.
Сначала когда я увидела брошюру театра Оберхаузена для сезона 2012-2013 – тяжело вздохнула. Что это за mainstream да ещё в худшей его форме – прошедшей? Кофейные следы от кружки или изображение псевдоскотча были приёмами, довольно избитыми ещё во времена моей учёбы в конце 90х. Т. е. они уже тогда были признаком полного дилетантства. Когда неумелым студентам хотелось сделать “свояцкое” оформление – они везде эти неопрятные следы от кофе оставляли или “клеили” скотчем задники для текста.
А потом пролистала несколько раз брошюру и поняла, что именно в её контексте избитые оформительские штампы были весьма оправданы. Потому что разбирается заезженная тема экономического кризиса. Как тут не поёрничать, тем более дизайнерам, и не сделать вид, что вот – мы экономим – делаем всё на коленке руками дилетантов :-)?
Тематическая направленность – довольно нетипичное явление для программы театра. Брошюра так и называется: “Кризис! Какой ещё кризис?”
Что там вообще внутри? Там программа театра с ценами на билеты и расположением мест в зале по ценовым категориям. Однако помимо обычной информации для “потребителя” актёры театра представились весьма оригинальным способом – в контексте постановок, в которых они играют. Рассказали о самих постановках и работе “за кадром”. Но, давайте обо всём по порядку.
Открываешь брошюру, там внутри приклеен мини-вариант программы сезона, план театра с местами и ценами.
Её можно оторвать и носить с собой. Собрана она гармошкой.
По тематике кризиса читателя неожиданно встречают такие иллюстрации – без слов. Это достопримечательности Оберхаузена, которые якобы пострадали от кризиса 🙂
Худ. галерея Людвига (бывший королевский замок)
Это. не знаю ещё, что это за здание, т. к. я совсем недавно живу в Оберхаузене
Наш Газометр – бывшая индустриальная зона, нынешняя зона искусства
Наш гремящий на всю Европу закупочный центр “Centro” 🙂
Ратуша
И да, только театр Оберхаузена сияет новенькой копеечкой 🙂
Начинается брошюра словами интенданта (директора) театра о кризисе. Мол, везде кризис? Хорошо, давайте обсудим. В Оберхаузене – кризис, в Греции – кризис, у евро – кризис. А кризис между тем – явление динамичное, благодаря которому предстоят изменения системы и устройства. Это не всегда плохо. Поэтому тему кризиса мы обговорим в целом ряде постановок сезона. Вот вам новая постановка “Ревизора” .
Т. е. всё вступительное слово в таком ключе, что кризис – давайте присмотримся к нему. Речь о тексте, который объясняет фоном причины, почему были выбраны те или иные постановки, те или иные режиссёры и актерский состав, а так же, что именно ожидает зрителя в новом сезоне. Кажется это первое вступительное слово в журнале вообще, которое я прочла от корки до корки. Хотя тут следы кофейной кружки и шрифт “печатная машинка” с небрежными подчёркиваниями ручкой.
Вот так представилась вся труппа – в контексте той или иной постановки с синхронизационным кабелем в руках. (Фотографы, поправьте меня если что, как у вас называется этот “пульт дистанционного управления” камерой.) Т. е. актёры сами себя фотографировали.
Вот, например, постановка ирландского режиссёра “Экономичный комиссар” по мотивам гоголевского “Ревизора”
И все остальные актёры делают кто во что горазд 🙂
Вот эта девочка просто потрясающе играет!
Есть там и такие странички
Информация о предзаказе билетов, абонементах и план зала. Не знаю, видно или нет на фото, но план сделан так, как будто его откопировали на ксероксе и подчеркнули маркером разные категории. Т. е. чтобы такое ощущение полной самодельности и повальной экономии вызвать от брошюры 🙂 Кризис же 🙂
В конце контактная информация, адреса, описание дороги и другая важная информация вроде телефонов и часов работы кассы театра.
Театр города Оберхаузен можно назвать провинциальным, т. к. город сравнительно маленький – население всего 450 тыс. Однако это не мешает ему рассказывать о себе дерзко, с юмором и в полный голос. Современный театр, который шагает со своими гражданами и политическими событиями в ногу.
(Для справки, город Оберхаузен недавно объявили банкротом, закрывают школы и общественные бассейны, не ремонтируют дороги и т. д. При этом здесь довольно низкая безработица и довольно высокие доходы у граждан. Самое время проверить, куда верхушка девает деньги, получаемые налогами с честных бюргеров.)
Следующими покажу имиджевую брошюру бохумских “Симфоников” и имиджевый журнал “Симфоников” города Эссен. Они уже серьёзные, без ёрничества и штампов 🙂